Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


База библиотеки "Дом А.Ф. Лосева"- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: <.>U=81'25<.>
Общее количество найденных документов : 6
Показаны документы с 1 по 6
1.
   81'25
   С 13


    Сагратян, Ашот Аристакесович (1936 - ).
    Введение в опыт перевода [Текст] : Искусство, осязаемое пульсом : школа переводчика / Ашот А. Сагратян ; Акад. пед. и социал. наук. - Москва : Грааль, 2001. - 186, [1] с. ; 21 см. - 1000 экз.. - ISBN 5-7873-0004-5
УДК
Рубрики: Литературный перевод

Держатели документа:
Дом А. Ф. Лосева

Доп.точки доступа:
Академия педагогических и социальных наук (Москва)
Экземпляры всего: 1
ХР (1)
Свободны: ХР (1)
Найти похожие

2.
   81'25
   Л 93


    Любимов, Николай Михайлович (1912 - 1992).
    Книга о переводе [Текст] / Николай Любимов. - Москва : Б.С.Г.-ПРЕСС, 2012. - 301 с. ; 18 см. - 3000 экз.. - ISBN 978-5-93381-308-8
УДК
Рубрики: Литературный перевод в художественной литературе
Аннотация: В книгу вошли две малоизвестные работы выдающегося российского переводчика и литературоведа Н. М. Любимова (1912-1992), посвященные теории и практике перевода — «Перевод — искусство» и «Лингвистические мемуары», в которых автор делится с читателями секретами мастерства и дает практические советы начинающим переводчикам, приводя разнообразные примеры из своей богатейшей переводческой деятельности.

Держатели документа:
Дом А. Ф. Лосева
Экземпляры всего: 1
ХР (1)
Свободны: ХР (1)
Найти похожие

3.
   81'37
   Л 69


   
    Логический анализ языка [Текст] : Перевод художественных текстов в разные эпохи : [сборник] / Рос. акад. наук, Ин-т языкознания ; отв. ред.: Н.Д. Арутюнова. - Москва : Индрик, 2012. - 399 с. : табл. ; 22 см. - Библиогр. в конце ст. - 800 экз.. - ISBN 978-5-91647-231-2
УДК
Рубрики: Литературный перевод--Сборники
   Перевод (лингв.)--Сборники

   Языкознание и логика--Сборники

Аннотация: Сборник посвящен исследованию тем, связанных с художественным переводом. Это исторические и жанровые особенности перевода, соотношение перевода, комментария и интерпретации, передача авторского стиля, а также юмора и иронии на разных языках, сохранение неоднозначности текста. Исследуются лингвистические особенности поэтического перевода, а также перевода в художественных фильмах. В сборнике рассматриваются вопросы, связанные с семантикой, прагматикой и грамматикой перевода художественного текста на родственные и неродственные языки в разные исторические периоды. Проводится сопоставление различных подходов и приемов в передаче индивидуального стиля автора; изучаются возможные варианты и стратегии для адаптации оригинала при переводе на другой язык. Особое внимание уделено проблеме переводимости религиозных текстов.

Скачать содержание
Держатели документа:
Дом А. Ф. Лосева

Доп.точки доступа:
Арутюнова, Нина Давидовна (1923 - 2018) \ред.\; Институт языкознания (Москва)
Экземпляры всего: 1
ХР (1)
Свободны: ХР (1)
Найти похожие

4.
   81'25
   П 67


   
    Поэтика перевода [Текст] : [сборник статей / составление С. Гончаренко ; предисл. Е. Николовой]. - Москва : Радуга, 1988. - 235, [3] с. ; 17 см. - Библиогр.: в конце кн. и в подстроч. примеч. - 6800 экз.. -
УДК
Рубрики: Перевод--Теория
Аннотация: В сборнике представлены статьи крупных советских и зарубежных теоретиков и практиков поэтического перевода. Поэтический перевод рассматривается не только как жанр литературного творчества, но и как важнейшая форма взаимообмена и взаимообогащения культур. В сборник включены статьи общетеоретического характера и работы, в которых рассматриваются конкретные проблемы межъязыковой поэтической коммуникации. Книга рассчитана как на специалистов, так и на широкий круг читателей, интересующихся проблемами художественного перевода.

Скачать содержание
Держатели документа:
Дом А. Ф. Лосева

Доп.точки доступа:
Гончаренко, Сергей Филиппович \сост.\; Николова, Е. \авт. предисл.\
Экземпляры всего: 1
ХР (1)
Свободны: ХР (1)
Найти похожие

5.
   81'25
   Б 14


    Багно, Всеволод Евгеньевич.
    "Дар особенный" [Текст] : Художественный перевод в истории русской культуры / Всеволод Багно. - Москва : Новое литературное обозрение, 2016. - 354, [1] с. : ил. ; 22 см. - Библиогр.: с. 338-339 и в подстроч. примеч. - Указ. имен: с. 340-353. - На 4-й с. обл. авт.: Всеволод Багно, переводчик, чл.-кор. РАН. - 1000 экз.. - ISBN 978-5-4448-0590-9
УДК
Рубрики: Литературный перевод
Аннотация: Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII—XX веков. В. Багно — известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Скачать содержание
Держатели документа:
Дом А. Ф. Лосева
Экземпляры всего: 1
ХР (1)
Свободны: ХР (1)
Найти похожие

6.
   81'25
   Л 64


   
    Литературный трансфер и поэтика перевода [Текст] = Transfer literacki i poetyka przekładu : сборник научныйх статей [участников 2-х международных конференций, состоявшихся в России в 2015 и 2016 гг.] / [Е.Э. Разлогова, Г.В. Векшин, Ю. Писарска и др.]. - Москва : Азбуковник, 2017. - 396, [1] с. : граф., табл. ; 22 см. - Библиогр. в конце ст. и в подстроч. примеч. - На обороте тит. л.: Кн. издана при поддержке Польской академии наук - Научного центра в Москве. - 200 экз.. - ISBN 978-5-91172-158-9
УДК
Рубрики: Перевод (лингв.)
   Перевод художественный

   Русский язык

   Польский язык

Аннотация: Сборник составили статьи ведущих и молодых исследователей в области теории и практики художественного перевода и межкультурного трансфера — участников двух международных научных конференций, состоявшихся в России в 2015 и 2016 гг. Особое внимание уделено проблемам взаимной трансляции польской и русской словесности от Яна Кохановского и Симеона Полоцкого до Иосифа Бродского и современных мастеров литературы и перевода. Книга адресована лингвистам, литературоведам, переводоведам, историкам культуры, всем любителям художественной словесности.

Скачать содержание
Держатели документа:
Дом А. Ф. Лосева

Доп.точки доступа:
Разлогова, Е. Э.; Векшин, Г. В.; Писарска, Ю.
Экземпляры всего: 1
ХР (1)
Свободны: ХР (1)
Найти похожие

 
Статистика
за 18.06.2024
Число запросов 0
Число посетителей 0
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)