821.161.1.0
   Д 22


   
    XX век. Двадцатые годы [Текст] : Из истории международных связей русской литературы : [сборник статей] / Рос. акад. наук, Ин-т рус. лит. (Пушкин. дом) ; [редкол.:...Г. А. Тиме (отв. ред.) и др.]. - Санкт-Петербург : Наука, 2006. - 368, [2] с. ; 22 см. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Указ. имен: с. 354-369. - 800 экз.. - ISBN 5-02-026401-6
УДК
Рубрики: Русская советская литература--Связи--Зарубежная литература--Сборники
   Зарубежная литература--Связи--Русская советская литература--Сборники

Аннотация: Сборник статей «XX век. Двадцатые годы: Из истории международных связей русской литературы» продолжает серию трудов, задуманных в 1960-е гг. акад. М. П. Алексеевым (1896—1981) и посвященных неизученным проблемам и периодам взаимоотношений русской литературы с инонациональными литературами XVIII—XX вв. В статьях, включенных в сборник, впервые рассматриваются наиболее важные и репрезентативные явления в этой области, что помогает восполнить многие детали сложнейшей и противоречивой литературной жизни России 1920-гг., когда советская система только еще складывалась и русская культура не была еще втиснута в жесткие рамки политической системы. Статьи П. Р. Заборова, Р. Ю. Данилевского и О. Б. Кафановой посвящены судьбам западноевропейского классического наследия в Советской России. Несколько работ касаются проблем переводческого искусства и истории переводов с испанского, итальянского, шведского, немецкого, английского языков в эту эпоху. В сборнике приняли участие не только сотрудники Пушкинского Дома, но и другие авторы, включая немецкую исследовательницу У. Екуч, впервые анализирующую немецкий перевод «Конармии» И. Бабеля, сделанный с утраченного впоследствии оригинала. Книга рассчитана на историков литературы, студентов гуманитарных вузов и на всех, интересующихся вопросами международных связей русской литературы.

Скачать содержание
Держатели документа:
Дом А. Ф. Лосева

Доп.точки доступа:
Тиме, Галина Альбертовна (1951 - ) \ред.\; Институт русской литературы (Санкт-Петербург)
Экземпляры всего: 2
ХР (1), Абонемент-ЦЧТР (1)
Свободны: ХР (1), Абонемент-ЦЧТР (1)

   81'25
   А 35


    Азов, Андрей Г..
    Поверженные буквалисты [Текст] : Из истории художественного перевода в СССР в 1920-1960-е годы / Андрей Азов. - Москва : Издательский дом Высшей школы экономики, 2013. - 298, [1] с. ; 21 см. - (Исследования культуры). - Библиогр.: с. 175-185 и в подстроч. примеч. - 1000 экз.. - ISBN 978-5-7598-1065-0
УДК
Рубрики: Литературный перевод--Россия
   Русская советская литература--Связи--Зарубежная литература

   Зарубежная литература--Связи--Русская советская литература

Аннотация: В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу. В качестве развернутой иллюстрации к описываемому приводится история конфликта между И.А. Кашкиным, предложившим теорию реалистического перевода, и носителями иных переводческих взглядов — Е.Л. Ланном и Г.А. Шенгели. Впервые публикуются архивные документы, относящиеся к полемике Кашкина, Ланна и Шенгели 1950-х годов. Для переводоведов, историков литературной критики и всех интересующихся историей отечественного перевода.

Скачать содержание
Держатели документа:
Дом А. Ф. Лосева
Экземпляры всего: 1
ХР (1)
Свободны: ХР (1)