821.14'02.0Гомер
   Е 31


    Егунов, Андрей Николаевич.
    Гомер в русских переводах XVIII - XIX веков [Текст] / А. Н. Егунов ; [Федер. программа книгоиздания России. - 2-е изд.]. - Москва : Индрик, 2001. - 397 с. ; 21 см. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Имен. указ.: с. 380-385. - Парал. тит. л. изд. 1964 г. - 2000 экз.. - ISBN 5-85759-139-2
ГРНТИ
УДК
Рубрики: Русская литература--Связи с греческой литературой
   Греческая литература древняя--Переводы

   Русская литература переводная, 18 - 19 вв.

   Перевод художественный

Аннотация: В книге, посвященной истории переводов Гомера на русский язык, подробно освещается столетний период — от Ломоносова (1748) до Жуковского, Ордынского, Арсеньева (1849—1853), Гнедича и др., — представляющий собой нечто цельное по связи и преемственности. Книга построена по модели историко-литературных исследований, рожденной традициями формальной школы с ее интересом к второстепенным фигурам литературной жизни, обстоятельствам и деталям литературной полемики и стремлением создания панорамного культурно-исторического фона. Книга опирается на широкий круг датированных источников, содержит их точную интерпретацию. Книга адресована студентам и аспирантам, специализирующимся в области русской и классической филологии и теории перевода, а также всем интересующимся историей русской литературы и публицистики.

Держатели документа:
Дом А. Ф. Лосева

Доп.точки доступа:
Гомер \о нем\; Федеральная программа книгоиздания России
Экземпляры всего: 1
ХР (1)
Свободны: ХР (1)

   81'25
   Ч-88


    Чуковский, Корней Иванович (1882 - 1969).
    Высокое искусство [Текст] / Корней Чуковский. - Москва : Искусство, 1964. - 353, [2] с. ; 21 см. - Библиогр. в подстроч. примеч. - 15000 экз.. -
УДК
Рубрики: Перевод художественный

Скачать содержание
Держатели документа:
Дом А. Ф. Лосева
Экземпляры всего: 1
ХР (1)
Свободны: ХР (1)

   81'25
   Л 64


   
    Литературный трансфер и поэтика перевода [Текст] = Transfer literacki i poetyka przekładu : сборник научныйх статей [участников 2-х международных конференций, состоявшихся в России в 2015 и 2016 гг.] / [Е.Э. Разлогова, Г.В. Векшин, Ю. Писарска и др.]. - Москва : Азбуковник, 2017. - 396, [1] с. : граф., табл. ; 22 см. - Библиогр. в конце ст. и в подстроч. примеч. - На обороте тит. л.: Кн. издана при поддержке Польской академии наук - Научного центра в Москве. - 200 экз.. - ISBN 978-5-91172-158-9
УДК
Рубрики: Перевод (лингв.)
   Перевод художественный

   Русский язык

   Польский язык

Аннотация: Сборник составили статьи ведущих и молодых исследователей в области теории и практики художественного перевода и межкультурного трансфера — участников двух международных научных конференций, состоявшихся в России в 2015 и 2016 гг. Особое внимание уделено проблемам взаимной трансляции польской и русской словесности от Яна Кохановского и Симеона Полоцкого до Иосифа Бродского и современных мастеров литературы и перевода. Книга адресована лингвистам, литературоведам, переводоведам, историкам культуры, всем любителям художественной словесности.

Скачать содержание
Держатели документа:
Дом А. Ф. Лосева

Доп.точки доступа:
Разлогова, Е. Э.; Векшин, Г. В.; Писарска, Ю.
Экземпляры всего: 1
ХР (1)
Свободны: ХР (1)

   82(063)
   М 64 т.1


    Миры литературного перевода : IV Международный конгресс переводчиков художественной литературы (Москва, 8-11 сентября 2016 г.) : в 2 томах / науч. ред. А.Я. Ливергант ; сост. И.О. Сид. - Москва : Институт перевода : Бослен : Лингвистика, 2018. - 25 см. - (Ad Verbum). - В надзаг.: АНО "Ин-т перевода". - 1000 экз.. - ISBN 978-5-91922-060-2 (в пер.).
   Том 1 : Переводчик и автор : на пути к идеальному тексту (материалы тематических семинаров). - 2018. - 382, [1] с. : табл. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Алф. указ. авт. в конце кн. - ISBN 978-5-91922-067-1
УДК
Рубрики: Перевод художественный--Съезды, совещания и т.п.
   Литературный перевод--Съезды, совещания и т.п.

   Мировая литература--Переводы--Съезды, совещания и т.п.

Аннотация: Сборник представляет материалы одного из крупнейших форумов переводческого цеха. Конгресс проведен в 2016 году в Москве российским Институтом перевода при поддержке Роспечати. Тематические разделы тома посвящены общим вопросам художественного перевода, переводу специальной (архаической, сленговой, ненормативной и т.д.) лексики в художественной прозе, переводу поэтическому, проблемам обучения переводу и др. В первом томе представлены тексты 62 докладов 65 авторов из 30 стран, в различных жанрах и форматах — от научных исследований и аналитических обзоров до автобиографических очерков и эссе о секретах переводческого мастерства. Среди авторов тома — мэтры, такие как Наталия Автономова, Евгений Солонович, Григорий Кружков, Мицуёси Нумано, Рафаэль Гусман Тирадо и другие, и восходящие звезды художественного перевода. Издание предназначено литераторам, переводчикам, студентам и преподавателям гуманитарных вузов, а также всем, кто интересуется отечественной и мировой литературой.

Скачать содержание
Держатели документа:
Дом А. Ф. Лосева

Доп.точки доступа:
Ливергант, Александр Яковлевич (1947 - ) \ред.\; Сид, И. О. \сост.\; Международный конгресс переводчиков художественной литератры (4 ; 2016 ; Москва); Институт перевода
Экземпляры всего: 1
ХР (1)
Свободны: ХР (1)

   82(063)
   М 64 т.2


    Миры литературного перевода : IV Международный конгресс переводчиков художественной литературы (Москва, 8-11 сентября 2016 г.) : в 2 томах / науч. ред. А.Я. Ливергант ; сост. И.О. Сид. - Москва : Институт перевода : Бослен : Лингвистика, 2018. - 25 см. - (Ad Verbum). - В надзаг.: АНО "Ин-т перевода". - 1000 экз.. - ISBN 978-5-91922-060-2 (в пер.).
   Том 2 : Переводчик : тонкости ремесла (материалы тематических семинаров). - 2018. - 382, [1] с. : граф. - Библиогр. в конце ст. и в подстроч. примеч. - ISBN 978-5-91922-068-8
УДК
Рубрики: Перевод художественный--Съезды, совещания и т.п.
   Литературный перевод--Съезды, совещания и т.п.

   Мировая литература--Переводы--Съезды, совещания и т.п.

Аннотация: Сборник представляет материалы одного из крупнейших форумов переводческого цеха. Конгресс проведен в 2016 году в Москве российским Институтом перевода при поддержке Роспечати. Тематические разделы тома посвящены общим вопросам художественного перевода, взаимоотношениям переводчика и издателя, переводу детской литературы, переводу драматургии, переводческим связям в евразийском культурном пространстве и др. Во втором томе представлены тексты 72 докладов 73 авторов из 30 стран, в различных жанрах и форматах — от научных исследований и аналитических обзоров до автобиографических очерков и эссе о секретах переводческого мастерства. Среди авторов тома — мэтры, такие как Одиль Белькеддар, Гжегож Вишневский, Стефано Гардзонио, Павел Грушко, Наталия Перова и другие, и восходящие звезды художественного перевода. Издание предназначено литераторам, переводчикам, студентам и преподавателям гуманитарных вузов, а также всем, кто интересуется отечественной и мировой литературой.

Скачать содержание
Держатели документа:
Дом А. Ф. Лосева

Доп.точки доступа:
Ливергант, Александр Яковлевич (1947 - ) \ред.\; Сид, И. О. \сост.\; Международный конгресс переводчиков художественной литератры (4 ; 2016 ; Москва); Институт перевода
Экземпляры всего: 1
ХР (1)
Свободны: ХР (1)