801.73
   И 85


   Библия. Переводы на русский язык. История.

    Исаченко, Татьяна Александровна (1957 - ).
    Вера и противление в ответах и обличениях 80-90-х гг. XVII в. [Текст] : Новые библейские переводы в филологических школах XVII в. / Т.А. Исаченко ; М-во культуры Рос. Федерации, Рос. гос. б-ка. - Москва : Азбуковник, 2015. - 382, [1] с. : ил., факс. ; 25 см. + 1 эл. опт. диск (CD-ROM). - Рез. англ. - Библиогр.: с. 321-364. и в подстроч. примеч. - Имен. указ.: с. 365-374. - 500 экз.. - ISBN 978-5-91172-085-8
УДК
Рубрики: Библия--Переводы на русский язык--История
   Герменевтика

Аннотация: Настоящее издание представляет читателю обзор, описание и публикацию важнейших трудов вт. пол. XVII в., занимающих в русской культуре особое место. Тексты рассматриваются в контексте эпохи (допетровская Русь, эпоха преобразований, смешение старины и новизны, смена мировоззрений и ценностных ориентиров). Следствием перемен становится «брожение умов», отмеченное прот. Георгием Флоровским применительно к аналогичным течениям XV-нач. XVI в. Первая публикация обличительного трактата в защиту перевода LXX Толковников приоткрывает перед читателем дверь в область отечественной библейской филологии, обозначает глубинные вопросы взаимоотношения культур и мировоззрений. Для славистов, историков, философов, этнографов, культурологов, библеистов, литургистов, богословов, специалистов в области перевода, преподавателей высших светских гуманитарных и духовных учебных заведений, равно как для всех, кто интересуется древнейшим периодом бытования Евангелия и Кирилло-Мефодиевского наследия в славянском мире и на Руси.

Скачать содержание
Держатели документа:
Дом А. Ф. Лосева
Экземпляры всего: 1
ХР (1)
Свободны: ХР (1)

   801.73
   К 85


    Крысько, Вадим Борисович (1961- ).
    Старославянский канон Кириллу Философу [Текст] : источники и реконструкция / В.Б. Крысько ; Рос. акад. наук, Ин-т рус. языка им. В.В. Виноградова. - Москва : Азбуковник, 2014. - 717, [1] с. : факс. ; 22 см. - Часть текста на старослав. яз. - Библиогр.: с. 502-524 и в подстроч. примеч. - Указ. слов и форм: с. 483-501. - 300 экз.. - ISBN 978-5-91171-091-9
УДК
Рубрики: Гимнография византийская--Переводы на славянские языки
   Старославянский язык--Памятники письменности

   Среднегреческий язык--Перевод--Старославянский язык

   Реконструкция(лингв.)

Аннотация: Монография представляет собой первый опыт параллельной реконструкции старославянского поэтического текста и его греческого оригинала. В книге установлены греческие гимнографические сочинения, служившие источниками парафразирования при составлении древнейшего канона Кириллу Философу, определены исходные ирмосы каждой песни канона и их соотношение с греческими образцами. Путем сравнения славянских и византийских тропарей реконструирован оригинальный греческий текст канона, идентичный ирмосам и пословно соответствующий славянскому переводу, выявлен греческий акростих, что доказывает переводной характер канона, по акростиху определено имя создателя канона - Василий. Установлено, что автор канона свободно ориентировался в византийской гимнографии, удачно применяя ее ресурсы к реалиям кирилло-мефодиевской эпопеи и на всем протяжении текста сохраняя определенное содержательное и формальное единство канона. На основе верифицированного отбора многочисленных вариантов, представленных в 25 восточно- и южнославянских списках канона (XI-XV1I вв.), и сопоставления с греческими образцами восстановлен исходный славянский текст, в который внесены необходимые эмендации. Доказано, что переводчик превосходно справился со всеми требованиями, налагавшимися на него жанром канона: он не только вписал славянские тропари в строгие рамки греческой стихометрии, соблюдая изосиллабизм, а во многих случаях - даже гомотонию, но и весьма точно и в то же время творчески передал семантически и грамматически сложные обороты греческого оригинала. Определены архаичные и инновационные черты в языке славянского перевода; разъяснены «темные места»; выявление гомотонии позволило уяснить акцентуацию ряда форм первоначального текста. Совокупность фактов, установленных в результате стихометрического, лингвистического и исторического анализа кирилловского канона, позволяет датировать его создание периодом, непосредственно соотносящимся с временем деятельности славянских первоучителей. Исследование завершается публикацией реконструированного текста канона, славяно-греческим указателем слов и форм и фотографическим воспроизведением большинства списков службы Кириллу. Предназначается для специалистов по славянской и византийской гимнографии, славянскому языкознанию, палеославистике, кирилломефодиевистике, истории славянских литератур, славяно-греческим языковым и литературным отношениям. Поскольку канон вошел в круг богослужебных последований Православной Церкви, адекватная интерпретация его текста может представлять некоторый интерес и для современной церковной практики.

Скачать содержание
Держатели документа:
Дом А. Ф. Лосева

Доп.точки доступа:
Кирилл (827 - 869) \о нем\
Экземпляры всего: 1
ХР (1)
Свободны: ХР (1)